Як проблема багатомовності вирішується у країнах Заходу?

Проблема багатомовності гостра не тільки в Україні, а й у деяких країнах Заходу – Іспанії, Бельгії, Фінляндії, Швейцарії, Канаді. Кореспондент поговорив з громадянами цих держав, щоб дізнатися, як у них відповідають на мовне питання.

Зокрема, в Іспанії кастильська, або іспанська мова є офіційною. Інші – каталонська, баскська, галісійська, балеарська, астурійська й арагонська – офіційні разом з іспанською у відповідних автономіях.

Наприклад, пише видання, в Каталонії діловодство ведеться каталонською, і переклад кастильською необхідний лише в тому випадку, якщо документ буде розглянутий у регіоні, в якому використовують виключно кастильську або іншу мову іспанської спільноти.

Крім того, закон не зобов’язує громадян Іспанії вчити кастильську, але більшість жителів країни знають її досконало, тому що це дозволяє їм не замикатися лише у власному регіоні.

Позаштатний кореспондент газети El Mundo Фрациско Лопез Сіван заявив виданню, що проблема мови зовсім не є такою. “Із прийняттям закону, який робить можливим співіснування двох мов у регіоні, питання було вичерпано. Іспанці точно знають, що іспанська – офіційна мова, але якщо ти хочеш розмовляти і працювати з будь-якою іншою, ти маєш на це повне право”, – заявив журналіст .

У той же час, зазначив він, навіть у Каталонії, яка найбільш агресивна в мовному питанні, на вулицях лунає іспанська. “Щоб увиразнити свою національність, деякі іспанці нарочито використовують каталонську або баскську, але все ж у побуті превалює іспанська”, – зазначив Сіван. За його словами, іспанці доброзичливі один до одного незалежно від мови спілкування.

У Фінляндії в країні дві державні мови – фінська і шведська, оскільки фіни кілька століть були під владою Швеції. Незважаючи на те, що нині лише 5,5% населення розмовляють шведською, у цієї мови залишився високий статус. Як пише видання, для фінів, які бажають побудувати кар’єру чиновника або топ-менеджера, знання шведської та фінської на однаково високому рівні – обов’язкове.

При цьому, за словами прес-секретаря посольства Фінляндії в Україні Уті Ісотало, двомовність в країні – зовсім не проблема. “Ми вважаємо, що це наша національна особливість. Закон гарантує використання в повсякденному житті двох мов. Тобто куди б ви не прийшли, вам дадуть відповідь тією мовою, якою ви звертаєтеся з проханням”, – вважає він.

У той же час він зазначив, що у суспільстві є розбіжності з приводу того, чи варто шведську мову вивчати в школах як обов’язковий предмет. “Деякі фіни вважають, що учням повинні дати право вибору: шведська або інша іноземна. У фінських школах курс шведської – обов’язковий предмет, і навпаки, в шведських школах – фінська”, – зазначив Ісотало.

“На стосунках між людьми мовне питання зовсім не позначається. Якщо на вулиці зустрічаються швед і фін, співрозмовники будуть розмовляти фінською, оскільки рівень знань фінської у шведа все ж значно вищий, ніж рівень знань шведської у середньостатистичного фіна”, – додав дипломат.

http://ua.korrespondent.net/