Зніми з ня штрімфлі, бо свербит ня лаба. Як розмовляють закарпатці. Словник слів

[Total: 0    Average: 0/5]

Діалект мешканців Закарпаття суттєво відрізняється від літературної української мови. Сприймати його непідготовленим важко.

Короткий словник закарпатських слів, які має знати кожен, опублікував сайт lviv1256.com.

1. Ай, айно – так / Будеш ниська позирати кіно? – Айно. – Будеш сьогодні дивитися фільм?- Так.

Вподобайте сторінку закарпатської газети «НЕДІЛЯ» у Facebook

2. Бабоука – лялька

3. Бавитися – гратися / Діти ся бавлять у дворі – діти граються у дворі

4. Балта – сокира / Дай ми балту, жоно!- Жінко, дай сокиру!

5. Берувати – фізично могти / Не берую дихати – не можу (не маю сил) дихати

6. Біціглі – велосипед / Не миригуйся, поїдеме на біціглях – Не нервуйся, поїдемо на велосипеді

7. Віган – сукня

8. Вуйко – дядько / Завтра мій вуйко прийде – завтра мій дядько прийде

9. Гарадичі – сходи

10. Гаті – труси, штани / Стратив ім гаті у річці – Я загубив труси в річці

11. Гиби – ніби / Такое, гиби сь не відів ня – ти ніби мене не бачив

12. Горниць – горщик

13. Грибінь – гребінець

14. Гузиця – задниця

15. Дітвак – малий

16. Звідати – питати / Не звідай ня нич – не питай нічого

17. Зелемпаня – нестиглий фрукт

18. Катран – фартух

19. Кистимен – платок

20. Кошар – кошик

21. Кривуля – поворот

22. Крумплі – картопля / Купила жона крумплі вчора – купила жінка картоплю вчора

23. Лаби – ноги / йой, так ми лаби болять – ой, так мої ноги болять

24. Лавор – тазик

25. Лайбик – безрукавка

26. Лобда – м’яч / Так ім лобду копнув далеко, што не найшов пак – Я так далеко копнув м’яч, що потім не знайшов

27. Лем – тільки / Лем через рік полубив ми ся тот дітвак – Лищ через рік мені сподобався той малий

28. Любитися – подобатися / Нич ми ся штось не любить – щось мені нічого не подобається

29. Май – най….. / май файний – найкращий

30. Мачка – кішка /Мачка би тя копнула! – щоб тебе кіт копнув!

31. Метати – кидати, але: вержу -кину

32. Миригувати – нервувати / Не миригуй ня! – не нервуй мене!

33. Надраги – штани / Файні у тя надраги – гарні в тебе штани

34. Невалоушний – незграбний

35. Нигде – ніколи / нигде м тя не віділа – Я ніколи тебе не бачила

36. Никати – дивитися / Што никаш? – чого дивишся?

37. Нико – ніхто / нико се не знав – ніхто не знав цього

38. Ниська – сьогодні / Ниська має боти файний день – сьогодні має бути гарний день

39. Нич не є – нічого немає / Што з ня хоч?Нич у ня не є – Що від мене хочеш?нічого в мене немає

40. Оболок , визір – вікно / Ко там у оболок позирає? – Хто там дивиться у вікно?

41. Пак – потім / Пак го зазвідаю – потім його спитаю

42. Палачінта – млинець

43. Палачінтоука – сковорода / Як ти дам палачінтоуков по чолови! – як дам сковорідкою по чолу!

44. Палинка – горілка

45. Парадички – помідори / Дораз у тя парадичку вержу – зараз кину в тебе помідор

46. Паранно – нарядний, ошатний / Што сь ниська паранний! – який ти сьогодні гарний ( нарядний)

47. Пичка – жін. Статевий орган

48. Повісти – сказати / (у)повіш ми правду – скажи мені правду

49. Позирати – дивитися / піздри у визір – подивися у вікно

50. Пой лем – йди-но / Пой лем ти сюда! – ходи-но сюди!

51. Пульки – очі / Што сь ся упулив? – чого витріщився?

52. Пуцка – чол. статевий орган

53. Пюлло – погано / уже ми пюлло од сього – вже мені від цього погано

54. Ревати – плакати /Не реви, ушито то добрі – не плач, все добре

55. Се – це

56. Седивка – кришка на горщик

57. Сись / сіся –цей / ця / сись файний – цей гарний

58. Сукман – спідниця

59. Талпа – підошва

60. Ушитко – все

61. Файний – гарний, хороший

62. Фіглі – жарти / Та не миригуйся, я філлюю – не нервуйся, я жартую

63. Хижа – хата, будинок / така у тя файна хижа! – у тебе така гарна хата!

64. Цімбор – друг / Се мій май файний цім бор – це мій найкращий друг

65. Чичка – квітка

66. Чіня – свиня / Скоро чіньков станеш – скоро станеш свинкою

67. Шваблики – сірники / Дай лем шваблика – дай-но сірника

68. Шкіритися – сміятися / Што ся шкіриш? – чого смієшся?

69. Шкребтати – свербіти / Там тя шкребче? – там тебе свербить?

70. Штрімфлі – шкарпетки

Loading...

Comments are closed.