Перший Національний адаптує телевізійний та інтернетпростір для людей із вадами слуху

Перший Національний відповідно до своєї назви і статусу турбується про забезпечення зручного перегляду телепрограм усіма представниками національної телеаудиторії. Враховуючи розвиток інтернету та зростання кількості користувачів мережі, канал планує викладати власні програми із сурдоперекладом у всесвітню мережу.
Як повідомили УКРІНФОРМу в прес-службі Держкомтелерадіо, наразі фахівці телеканалу працюють над створенням спеціального сайту, на якому в он-лайн режимі буде забезпечено сурдопереклад усього ефіру Першого Національного. Буде створено також архів, у якому кожен зможе знайти записи програм із сурдоперекладом.

Для розуміння потреб людей із вадами слуху торік керівництво телеканалу провело низку спеціальних зустрічей із Українським товариством глухих. Тоді від офіційних представників товариства була отримана відповідь, що титрування серіалів та художніх фільмів є достатнім для людей із вадами слуху.

Сьогодні глядачі Першого Національного отримують якісний сурдопереклад новин каналу, які виходять з понеділка по п’ятницю о 15:00 та 18:20. Ноу-хау українського телебачення є реалізований Національною телекомпанією унікальний проект – сурдопереклад музичних кліпів у програмі “Українська двадцятка”. Усі серіали та художні фільми, які виходять в ефірі каналу, також забезпечуються титрами.

Загалом титрування і сурдопереклад новин та серіалів, враховуючи їх повтори, становить 30%.