В Ужгороді презентували книжку-вірш «Чудернацькі голови на світі»

Розповісти про книгу прийшли син письменниці, журналіст Михайло Фединишинець, художниця Андріана Шолтес, видавець Олександра Гаркуша та головний режисер лялькового театру Наталія Орєшнікова, яка з дитячою групою театральної студії “Бавка” театралізовано представили уривок з книги О. Мейсарош.

Михайло Фединишинець коротко розповів про історію написання книги. Ідея виникла в процесі підготовки до друку книги, яка містила весь творчий доробок пані Олени, “Ув Енея чуб із сельдерея” ще 1999 року. “У своїх рукописах мама знайшла цей вірш, і він був незакінчений”, – пригадує Михайло. Тоді вірш був дописаний, до речі, під впливом “Енеїди”, та книга-вірш вийшла тільки у квітні цього року. З уже готовим задумом книги Михайло звернувся до видавця Олександри Гаркуші, з якою вже мав дуже плідний досвід співпраці (у 2009 році “Видавництво Олександри Гаркуші” видало друком книгу Володимира Фединишинця “Із котом і без кота”, яка увійшла в десятку кращих книжок України). Фінансово підтримав видання підприємець Владислав Довбака. На велике здивування Михайла, Владислав профінансував друк усього накладу книги – 300 примірників – без жодних умов.

Проілюструвала книгу ужгородська художниця Андріана Шолтес і це стало першим досвідом в ілюстровуванні книжок художниці-кераміста. “Вірш сподобався, – сказала Андріана, – бо демократичний. А це важливо в наш час, нагадати діткам, що всі люди різні і мають право бути різними.” Малювалися малюнки з таким розрахунком, аби маленькі читачі й собі спробували намалювати чудернацькі зачіски. Крім того в кожному малюнку художниця зашифрувала ключик до імені персонажа. “Малювалося мені дуже легко, тому що Олександра дала мені повну свободу в ілюструванні. Це дуже рідкісне явище у відносинах видавця і художника”, – додала художниця.

Як розповіла пані Олександра, підготовка книги до друку проходила дуже натхненно, швидко та спонтанно. Всі учасники процесу надзвичайно перейнялися позитивним духом цієї книжки-вірша. “Книга не може розвиватися сама по собі, – розповіла Олександра Гаркуша, – і ця книга була створена в такому творчому союзі: поезія, ілюстрація і театр. Наталія Орєшникова зробила так, що вірш у нас зазвучав як пісня. Для мене це новаторське відкриття”. Стосовно ілюстрування книг, то пані Олександра зауважила, що цей процес на Закарпатті йде дуже складно. Процес дитячого книговидання теж залишає бажати кращого, оскільки все впирається в кошти. Тут, як і в будь-якій іншій сфері, “дуже важливо вносити якісь новаторські ідеї”, – додала видавець.

Побідкалася Олександра Гаркуша й на нерозуміння книгарень, які не беруть на реалізацію “рідні” книги, оскільки дуже часто через низькі наклади собівартість книг є доволі високою.

Про театралізоване інсценування книги розповіла Наталія Орєшнікова. Ідея виникла одразу, при погляді на малюнки, якими проілюстровано книгу. “При театрі є дитяча студія і нам усе цікаво спробувати. Наші діти самі робили ляльки, вкладали свою індивідуальність і саме ці ляльки ми і використали при інсценізації. Все співпало дуже спонтанно і наш виступ ми підготували за три репетиції”.

Простий вірш, прості малюнки у вільному й спонтанному режимі оформилися в надзвичайно колоритну книгу.

zakarpattya.net.ua