На Закарпатті вийшла у світ “словацька” збірка 12-ти поетів гірського краю

“Дванадцять” у дзеркалі Карпат” — книга під такою назвою репрезентує дванадцять поетів Карпат у перекладі на словацьку. А перша прем’єра цього ошатного видання в художньому оформленні Надії Пономаренко відбулася в залі Потоцьких у Львові на книжковому форумі. Чудова зала ледь вмістила всіх бажаючих долучитися до імпрези.
Сюрприз полягав у тому, що деякі автори тільки тут довідалися, що їхні твори із «дзеркалом-перекладом» увійшли до книги. Приїхали львівські та ужгородські студєнти-словакісти, словацькі письменники, зацікавлені читачі, журналісти та редактори поважних українських часописів.

Василь Кухта, один з авторів та модератор акції, зізнався, що цей збірник — річ доволі суб’єктивна, бо вмістити в магічне число 12 усіх найяскравіших поетів Карпат просто неможливо. Але висловив надію, що співпраця з перекладачкою триватиме.

Інший автор Василь Герасим’юк, Шевченківський лауреат впевнений, що подібні проекти — справа загальнодержавної ваги. Адже у такий спосіб література України стає доступною для читачів Європи та світу.

Іван Мапкович, ще один автор, назвав себе людиною, яка «трохи тямить у видавничій справі». Він переконаний, що з таким виданням не соромно показати себе на будь-якому форумі світу.

Гарною несподіванкою стала книга і для Петра Мідянки, творчість якого перекладено багатьма мовами. Щиро вдячний за сюрприз і львів’янин Роман Кудлик та один з наймолодших авторів Тарас Григорчук, зі словами подяки телефонував із Миколаєва Дмитро Кремінь.

До книги ввійшли також переклади поезій Тетяни Ліхтей, яка дев’ять років поспіль опікується серією «Між Карпатами і Татрами». А в рамках цього проекту і побачило світ.анотоване видання, де також репрезентовано Дмитра Павличка, Юрія Андруховича, Івана Андрусяка, Софію Майданську.

Та найбільш зворушливими стали слова самої перекладачки Валерії Юричкової: «Ви мене не знаєте, — звернулася вона до авторів, — а я пережила з вами розкішні хвилини, раділа й сумувала разом з вами, перепустила вас через своє серце і душу. Ви для мене тепер рідні й дорогі люди». Усіх вразила не тільки щирість та скромність Валерії, а й її чудова українська мова.

Уже по приїзді в Ужгород директор видавництва «Ліра», в якому вийшла друком ця книга, Олена Кухарська отримувала часом несподівані вітання з різних куточків України. А заступник редактора часопису “Літакцент» Ірина Троскоп втішила, що «Дванадцять» зараз на головній сторінці їхнього журналу, а саме видання братиме участь у конкурсі «Літакценту».

А тим часом збірник «Між Карпатами і Татрами» невдовзі порадує читача новими роботами — перекладами на словацьку оповідань Дмитра Кешелі, поезій Василя Густі.

Мар’яна НЕЙМЕТІ, “Новини Закарпаття”, KarpatNews